Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

mưu chước

Academic
Friendly

The Vietnamese word "mưu chước" can be translated to English as "trick," "device," or "expedient." It refers to clever plans or strategies that someone uses to achieve a goal, often in a cunning or deceptive way.

Usage Instructions:
  • Context: "Mưu chước" is typically used in situations where someone is trying to outsmart another person or find a clever solution to a problem. It can have both positive and negative connotations, depending on the context.
  • Formality: The term is more formal and often used in literature or discussions about strategy, politics, or games.
Example Sentences:
  1. Simple Usage:

    • "Anh ta sử dụng nhiều mưu chước để thắng cuộc thi." (He used many tricks to win the competition.)
  2. Advanced Usage:

    • "Trong cuộc chiến, các nhà lãnh đạo thường phải áp dụng những mưu chước tinh vi để đánh bại đối thủ." (In warfare, leaders often have to apply sophisticated strategies to defeat their opponents.)
Word Variants:
  • Mưu kế: Similar to "mưu chước," but emphasizes plans or schemes.
  • Chước: Can refer to a trick or device on its own.
Different Meanings:
  • "Mưu chước" can imply both cleverness and deceit. In some contexts, it can refer to legitimate strategies, while in others, it might suggest manipulation or trickery.
Synonyms:
  • Mưu mẹo: This means cunning or crafty tricks.
  • Thủ đoạn: This refers to methods or means, often with a connotation of underhanded tactics.
Conclusion:

Understanding "mưu chước" can help you grasp the nuances of cleverness and strategy in Vietnamese culture.

  1. Trick, device, expedient

Comments and discussion on the word "mưu chước"